Protokoll- und Transkriptionsdienste
Sprachübergreifende und international tätige Organisationen, Verbände und Unternehmen benötigen in diversen Situationen fremdsprachige Protokolle sowie Abschriften von Tonaufnahmen.
Protokolle und Abschriften von Sitzungen, Verhandlungen, Befragungen, Telefongesprächen oder internen Verfahren können oft aus unterschiedlichen Gründen, wie etwa Geheimhaltung, fehlende Sprachkompetenz/Ressourcen, gewünschte Neutralität etc. nicht durch das interne Personal protokolliert oder transkribiert werden.
Protokollieren
Wir stellen Ihnen erfahrene mutter- bzw. mehrsprachige Protokollführer zur Verfügung, die das Protokoll direkt am Ort des Geschehens erstellen. Bei Bedarf übersetzen wir die Protokolle in die gewünschten Zielsprachen und garantieren höchste Präzision. Zum Beispiel bei
- Verwaltungsratssitzungen
- Geschäftsleitungssitzungen
- Projektgremiumssitzungen
- Disziplinarverfahren
- Verfahren von Fachkommissionen
Transkribieren
Benötigen Sie eine wortgenaue Wiedergabe z. B. von
- Sitzungen
- Verhandlungen
- Befragungen
- Einvernahmen
Wir nehmen professionelle Ton- und Bildaufnahmen vor und führen anschliessend die wortgenaue Transkription aus. Bei Bedarf übersetzen wir die Transkripte in die gewünschten Sprachen.
Ausgewählte LT-Praxisbeispiele im Bereich der Protokollierung/Transkription
Schiedsgerichtsverfahren International Chamber of Commerce
In einem ICC-Schiedsgerichtsverfahren hat LT Lawtank über mehrere Tage Zeugenbefragungen in Ton und Bild aufgezeichnet und die Aufnahmen anschliessend transkribiert sowie Wortprotokolle erstellt. Aufgrund des internationalen Sachverhalts fanden die Zeugenbefragungen in deutscher, englischer und türkischer Sprache statt.
Zudem war aufgrund des Verfahrensgegenstands ein hoher Grad an technischer Fachsprache gefragt. Mit seinen mehrsprachigen Jurilinguisten konnte LT Lawtank das Verfahren professionell begleiten und die Wortprotokolle genau und zeitnah erstellen.
Internes Disziplinarverfahren
In einem internen Disziplinarverfahren erstellte LT Lawtank über mehrere Tage Protokolle von Personenbefragungen. Dazu gehörten
- einerseits Protokollierungen ohne Ton-/Bildaufnahmen zeitgleich mit den Befragungen, mit unmittelbar anschliessender Durchsicht und Bestätigung durch die Befragten;
- andererseits zeitnahe Transkriptionen von Ton-/Bildaufnahmen (des Kunden oder von LT Lawtank).
Die Befragungen fanden in verschiedenen Sprachen statt und verlangten ein hohes Mass an Diskretion. Da für das Verfahren kein detailliertes Verfahrensreglement bestand, wirkte LT Lawtank in einer beratenden Funktion mit, um sicherzustellen, dass die Befragungen im Einklang mit gesetzlichen Vorgaben stattfanden.
Landesberufsverband
Ein bedeutender Landesberufsverband verfügt über ein verbandsinternes Disziplinarsystem und führt bei Verstössen seiner Mitglieder gegen die Verhaltensregeln Verfahren durch, die den grundrechtlichen Mindeststandards entsprechen müssen.
Nach juristischer Begleitung der Neuorganisation des Verbandsjustizsystems gewährleistete LT Lawtank in den laufenden Verfahren die Protokolldienste bei Einvernahmen und Verhandlungen in den entsprechenden Landessprachen.
Zeugeneinvernahmen
Tonbandaufnahmen von Zeugeneinvernahmen in verbands- oder unternehmensinternen Disziplinarverfahren mussten in einer ersten Phase transkribiert und anschliessend in die verschiedenen Sprachen der Mitglieder der Disziplinarkommission übersetzt werden.
Corporate Secretary
Ein Deutschschweizer Unternehmen hat einen französischsprachigen Verwaltungsratspräsidenten gewählt, verfügt aber nicht über entsprechendes Sekretariatspersonal und mandatiert LT Lawtank mit der zeitnahen Protokollierung wichtiger Sitzungen (Vertretung eines Corporate Secretary).
Untertitelung von Video-Präsentationen juristischer Fachvorträge
Da ein juristischer Fachkongress aufgrund der Coronakrise abgesagt werden muss, sollen die Vorträge dem Publikum online zugänglich gemacht werden. Dazu erstellen die Referentinnen und Referenten Video-Präsentationen ihrer Vorträge auf Französisch oder Deutsch, die anschliessend von einem erfahrenen Team bei LT Lawtank in der jeweils anderen Sprache untertitelt werden.
Vertonung eines Compliance-Trainings
Eine international tätige Gesellschaft möchte ihre Mitarbeitenden in mehreren Ländern zum Thema Unternehmenscompliance schulen. Das auf Englisch verfasste Skript zur PowerPoint-Präsentation wird zu diesem Zweck in die Sprachen Schwedisch, Portugiesisch (Brasilien), Burmesisch und Niederländisch übersetzt und anschliessend vertont. Genauso wie für unsere Übersetzungen setzen wir auch für Vertonungen muttersprachliche Sprachexpertinnen und -experten ein.
Protokollierung einer internationalen Konferenz
LT Lawtank wurde im Rahmen einer zweitägigen internationalen Konferenz im humanitären Bereich mit der zeitnahen Erstellung eines detaillierten Protokolls beauftragt. Die Konferenz vereinigte ca. 120 Vertreter verschiedener internationaler humanitärer Organisationen sowie Vertreter der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA), akademischer Institutionen und der Privatwirtschaft. Konferenzsprache war Englisch. Die Protokollierung umfasste alle Voten im Rahmen der Konferenz – von Vorträgen über Panels bis hin zu Gruppenpräsentationen und Diskussionsrunden – sowie Beiträge aus Präsentationsunterlagen und im Zusammenhang mit der Beschlussfindung. Das fertiggestellte Protokoll diente als Grundlage für einen umfassenden Konferenzbericht.