LT-ABC: Dolmetschen

«Wie hilfreich es doch wäre, wenn dieser interessante Vortrag ins Deutsche verdolmetscht würde! Mein Französisch ist zwar ganz in Ordnung, aber auf diesem Niveau fällt es mir leider doch schwer, den Ausführungen im Detail zu folgen…»

 

Für die Teilnehmer:innen des Schweizer Notariatskongresses vom 12. September 2024 wird sich das Problem der eingangs erwähnten Sprachbarriere nicht stellen, denn die anspruchsvollen Vorträge werden durch LT LAWTANK professionell verdolmetscht (FR-DE/DE-FR). Die Zuhörer:innen können sich ohne Sprachschwierigkeiten ganz auf den Inhalt konzentrieren.

LT LAWTANK bietet Ihnen die folgenden Dolmetscharten im Rechtskontext (Schiedsgerichtsverfahren, Einvernahmen, Vertragsverhandlungen, Beurkundungen, Vorträge etc.) an:

  • Simultandolmetschen: Die Dolmetscher:innen sprechen zeitgleich mit der vortragenden Person, der Text wird in der Regel via Headsets an die Zuhörer:innen übertragen. Die technischen Hilfsmittel variieren. Gebräuchlich im Rahmen von Konferenzen, Tagungen, Veranstaltungen, Führungen u. Ä.
     
  • Konsekutivdolmetschen: Der/die Redner:in spricht, während sich die dolmetschende Person Notizen macht und die Redeabschnitte zeitversetzt verdolmetscht. Eingesetzt im Rahmen von Vertragsverhandlungen, Schlichtungsverfahren, Behördengängen, Beurkundungen, Einvernahmen, Schiedsgerichtsverfahren etc.

Beide Dolmetscharten können, abhängig von der Art der Veranstaltung, sowohl vor Ort oder online in Anspruch genommen werden.

Nehmen Sie an den Veranstaltungen teil und erleben Sie eine reibungslose Kommunikation! Greifen Sie sich einen Hörer und tauchen Sie ein in die Welt des Dolmetschens.

Main Menu
Subscribe now

Would you like to receive information about new downloadable content and interesting offers? Then subscribe now to the LT-Newsletter.

* = Mandatory fields
Data privacy provisions
This is a mandatory field Please provide a valid email address Please select at least one option Select files Only files in will be accepted.